{"id":1282,"date":"2008-12-09T13:44:34","date_gmt":"2008-12-09T16:44:34","guid":{"rendered":"http:\/\/www.fernandoquadro.com.br\/html\/?p=1282"},"modified":"2008-12-09T13:44:34","modified_gmt":"2008-12-09T16:44:34","slug":"instrucoes-traducao-do-udig","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.fernandoquadro.com.br\/html\/2008\/12\/09\/instrucoes-traducao-do-udig\/","title":{"rendered":"Instru\u00e7\u00f5es: Tradu\u00e7\u00e3o do uDig"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/www.fernandoquadro.com.br\/html\/wp-content\/uploads\/2008\/12\/udig.png\" alt=\"\" title=\"\" width=\"250\" height=\"200\" class=\"alignnone size-full wp-image-1188\" style=\"border: 0px solid rgb(0, 0, 0);float: right; margin-left: 10px; margin-bottom: 10px;\" \/><\/p>\n<p>Como havia mencionado no <a href=\"http:\/\/www.fernandoquadro.com.br\/html\/2008\/12\/01\/traducao-do-udig-para-portugues\/#content\" target=\"_blank\">post anterior<\/a>, atendendo a um pedido de Jesse, estamos organizando uma equipe de tradu\u00e7\u00e3o do uDig para o portugu\u00eas.<\/p>\n<p>Todos sabemos que existem diferen\u00e7as significativas entre o Portugu\u00eas &#8220;T\u00e9cnico&#8221; de Portugal e do Brasil, o que se reflete na grande maioria dos Programas\/Softwares terem duas vers\u00f5es diferentes. <\/p>\n<p>Assim tamb\u00e9m no uDIG haver\u00e1 duas vers\u00f5es: o pt_PT (Portugal) e o pt_BR (Brasil), tendo a equipe de desenvolvimento disponibilizado dois espa\u00e7os wiki para a sua tradu\u00e7\u00e3o: <\/p>\n<p>&#8211; <a href=\"http:\/\/udig.refractions.net\/confluence\/display\/PT\/Home\" target=\"_blank\">URL<\/a> for Portuguese<br \/>\n&#8211; <a href=\"http:\/\/udig.refractions.net\/confluence\/display\/PTBR\/Home\" target=\"_blank\">URL<\/a>  for Brazilian Portuguese<br \/>\n&#8211; <a href=\"http:\/\/udig.refractions.net\/confluence\/display\/ADMIN\/05+Online+Help\n\" target=\"_blank\">Instru\u00e7\u00f5es de utiliza\u00e7\u00e3o<\/a><\/p>\n<p>Foi criado ent\u00e3o um <a href=\"http:\/\/n2.nabble.com\/udig-translate-pt-f1631192.html\" target=\"_blank\">f\u00f3rum no Nabble<\/a> com o objetivo de facilitar e organizar a comunica\u00e7\u00e3o e coordena\u00e7\u00e3o das Equipes de trabalho, com vista \u00e0 tradu\u00e7\u00e3o do uDIG para Portugu\u00eas.<\/p>\n<p>Assim pe\u00e7o aos volunt\u00e1rios que se inscrevam neste f\u00f3rum:<br \/>\n&#8211; Se ainda n\u00e3o est\u00e1 inscrito no Nabble: <a href=\"http:\/\/n2.nabble.com\/user\/Register.jtp?nextUrl=http%3A%2F%2Fn2.nabble.com%2FCria%25C3%25A7%25C3%25A3o-de-Equipas-de-trabalho-tt1631285.html%23a1631285\" target=\"_blank\">Inscreva-se<\/a><br \/>\n&#8211; Se j\u00e1 est\u00e1 inscrito no Nabble: <a href=\"http:\/\/n2.nabble.com\/user\/UserSubscriptions.jtp?node=1631192&#038;action=subscribe\" target=\"_blank\">Subscreva-se no f\u00f3rum<\/a><\/p>\n<p>Ap\u00f3s realizado o cadastro no grupo identifiquem o sub-grupo a que pretendem pertencer (Portugal ou Brasil) subscrevendo-se ao respectivo sub-grupo:<br \/>\n&#8211; <a href=\"http:\/\/n2.nabble.com\/user\/UserSubscriptions.jtp?node=1631219&#038;action=subscribe\" target=\"_blank\">pt_pt-Portugal<\/a><br \/>\n&#8211; <a href=\"http:\/\/n2.nabble.com\/user\/UserSubscriptions.jtp?node=1631225&#038;action=subscribe\" target=\"_blank\">pt_br-Brasil<\/a><\/p>\n<p>Feito isso, enviar um email se apresentando.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Como havia mencionado no post anterior, atendendo a um pedido de Jesse, estamos organizando uma equipe de tradu\u00e7\u00e3o do uDig para o portugu\u00eas. Todos sabemos que existem diferen\u00e7as significativas entre o Portugu\u00eas &#8220;T\u00e9cnico&#8221; de Portugal e do Brasil, o que&#8230; <a class=\"more-link\" href=\"https:\/\/www.fernandoquadro.com.br\/html\/2008\/12\/09\/instrucoes-traducao-do-udig\/\">Continue Reading &rarr;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":275,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[26],"tags":[145,225],"class_list":["post-1282","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-udig","tag-traducao","tag-udig"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.fernandoquadro.com.br\/html\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1282","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.fernandoquadro.com.br\/html\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.fernandoquadro.com.br\/html\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fernandoquadro.com.br\/html\/wp-json\/wp\/v2\/users\/275"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fernandoquadro.com.br\/html\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1282"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.fernandoquadro.com.br\/html\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1282\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1285,"href":"https:\/\/www.fernandoquadro.com.br\/html\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1282\/revisions\/1285"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.fernandoquadro.com.br\/html\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1282"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fernandoquadro.com.br\/html\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1282"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fernandoquadro.com.br\/html\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1282"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}